中少阳光图书馆《我是花木兰》英语版及中英双语版上海发布

2019-11-22 13:31 出处:中国新闻出版广电报/网 作者:韩阳编辑:@韩阳
中国原创精品图画书与世界共读

11月17日,由中国少年儿童新闻出版总社(以下简称中少总社)主办的“走进中少阳光图书馆见大作家大画家暨《我是花木兰》英语版及中英双语版发布”活动在2019上海国际童书展举办。

中少阳光图书馆《我是花木兰》英语版及中英双语版上海发布

《我是花木兰》


活动中,与会嘉宾和读者进行了故事分享、游戏互动、诗歌诵读,现场高潮不断,笑语连连。主办方公布《我是花木兰》英语版及中英双语版即将在英国和美国上市。中国图画书又一次向世界展示了强大生命力、创造力和感染力。在倡导全民阅读的今天,图画书已成为儿童的必备读物。大量中国原创精品图画书满足着中国孩子的阅读需求,也给世界儿童送去精神食粮。图画书领域的“中国文化风”正在刮向世界。

古曲有新意,传统文化现代表达

一本好的图画书总是能达到“双效合一”。据悉,这部由著名儿童文学作家秦文君和英籍华裔插画家郁蓉联合创作的《我是花木兰》,码洋已突破200万。该书出版以来更斩获了2017年冰心儿童图书奖、第二届图画书时代奖金奖、2017年俄罗斯图画书奖最佳插画奖等多项国内外大奖。

中少阳光图书馆《我是花木兰》英语版及中英双语版上海发布

著名儿童文学作家秦文君和英籍华裔插画家郁蓉


国际安徒生奖评委会前主席玛利亚·耶稣·基尔为此书做了分页导读,她认为作者“非常有创意,有新意,她的文字富有启迪人心的力量”。对此评价,秦文君在分享时谈到,她用了三年时间创作故事。为讲好故事,她调查了一百位小朋友心中花木兰的样子,更特意去北方的荒漠、古战场、山川感受花木兰的成长,并从花木兰家乡的地方戏豫剧中寻找创作灵感。她希望木兰的勇敢、善良、美丽、俊朗能够感染每位读者,每个孩子都是花木兰。

中少阳光图书馆《我是花木兰》英语版及中英双语版上海发布

小读者制作的剪纸贴画

书籍设计家、插图画家吕敬人称“花木兰之歌从铅笔与剪刀中流出”。郁蓉在活动现场与小朋友互动时说,这本书不止是画出来的,还是剪纸、铅笔画、水彩颜料画拼贴到一起做出来的。这本书是做给孩子的,书名让孩子书写,我用剪纸呈现;为了提高互动性与趣味性,我用铅笔画了不少隐藏的小兔子。著名儿童文学作家徐鲁认为,郁蓉完美地实现了秦文君对重述这个英雄故事的期许:“有美的视角,心的痕迹,亮的方向。”

创新更坚守,中国故事国际表达

艺术无国界。《我是花木兰》得到国内读者的广泛好评,也受到世界各地出版界的关注,版权已输出美国、英国、瑞典、丹麦、日本、摩洛哥、印度尼西亚、尼泊尔等国家。

英国青少年图书馆协会主席、英国凯特·格林纳威(KateGreenaway)奖组委会主席杰克?霍普表示,郁蓉以中国传统剪纸艺术创造出的与众不同的作品令人折服。他在与图书馆和信息协会合作创办的杂志《笔和墨》首期便采用了郁蓉创作的“花木兰”形象为封面,受到英国书商、图书馆的积极反馈。呈现不同文化的生活和价值观的图书是丰富孩子生活、扩大眼界的一个重要途径。

国际儿童读物联盟(IBBY)秘书长利兹·佩吉则表示,《我是花木兰》从内容上可供解读为:勇敢面对逆境、平等和机会平等以及机会平等对于挑战现状的意义等。花木兰的自信可以激励当代年轻女孩坚定自己的目标,激励孩子们对自己更有信心。联合国可持续发展目标图书俱乐部因其传达的性别平等的思想而推荐此书。

据中少总社常务副社长郝向宏介绍,中少总社一直立足挖掘中国传统文化精髓的创新性表达和创造性转化,促进中外文化的交流。近年来,原创图画书品牌“中少阳光图书馆”,与诸多中外知名作家、画家联合打造了“快乐小猪波波飞”系列、“我的日记”系列、《羽毛》《我是花木兰》《雨伞树》《我要飞》等作品,在国内外获得广泛关注。未来,中少总社将与世界各地关怀关爱少年儿童的作家、插画家,与国际儿童读物联盟一起,为孩子们提供更多更好的阳光图书。

推动原创图画书品牌发展,在国际图画书领域发出中国声音是中国出版业的使命。出版社要有国际视野和胸怀。作家既要关注人类共通的情感,又要着眼中华民族文化的独特魅力。画家则需要让中国美学的独特与世界的多元和谐统一。这样才能打造更多属于中国也属于世界的精品图画书。

(本文图片均为中少总社提供)

0